Չարլզ Բուքովսկի

(1920թ. օգոստոս 16 - 1994թ. մարտ 9)

Ցայտ

էդ քեզ թվում ա, թե դու ընդամենը
կարդում ես էս բանաստեղծությունը:
իրականությունն էն ա, որ սա
ավելին ա, քան
բանաստեղծությունը:
էս աղքատի դանակն ա:
էս կակաչ ա:
էս զինվոր ա՝ քայլող
Մադրիդներով:
էս դու ես քո
մահվան մահճում:
Էս Լի Պոն ա՝ ծիծաղող
գետնի տակից:
բայց գրողը տանի
էս ստիխ չի:
Էս քնած ձի ա:
թիթեռ ա՝
գլխիդ նստած:
էս սատանի ցիռկն ա:
ու դու չես կարդում
էս էջը:
էս էջն ա կարդում
քեզ:
զգո՞ւմ ես:
ոնց որ կոբրա լինի: ոնց որ սոված արծիվ լինի՝ պտտվող սենյակում:

էս բանաստեղծություն չի: բանաստեղծություններն էշություն են:
դրանցից քունդ տանում ա:

բառերը տանում են քեզ
մի նոր
գժագարության:

օրհնեցին քեզ, հրեցին ու գցեցին
քոռ տարածքը
լույսի:

ու հիմա
քո հետ միասին
երազում ա նաև փիղը:
ծուռ տարածքը 
ճկվում ա
ու խնդում:

կարաս մեռնես հիմա:
կարաս մեռնես հիմա ոնց որ 
մարդիկ են
մեռնում՝
փառքի մեջ,
հաղթանակած,
երաժշտություն լսելով,
դառնալով երաժշտություն,
մռնչալով,
մռնչալով,
մռնչալով:

թարգմ.՝  հասմիկ սիմոնյանը

splash

the illusion is that you are simply
reading this poem.
the reality is that this is
more than a
poem.
this is a beggar's knife.
this is a tulip.
this is a soldier marching
through Madrid.
this is you on your death bed.
this is Li Po laughing
underground.
this is not a god-damned
poem.
this is a horse asleep.
a butterfly in
your brain.
this is the devil's
circus.
you are not reading this
on a page.
the page is reading
you.
feel it?
it's like a cobra. it's a hungry eagle circling the room.

this is not a poem. poems are dull,
they make you sleep.

these words force you
to a new
madness.

you have been blessed, you have been pushed
into a blinding area of
light.

the elephant dreams
with you
now.
the curve of space
bends and
laughs.

you can die now.
you can die now as
people were meant to
die:
great,
victorious,
hearing the music,
being the music,
roaring,
roaring,
roaring. 

No comments:

Post a Comment