Սամուել Բեքեթ | Samuel Beckett

(1906-1989թթ. Իռլանդիա)



Կասկանդո

1

ինչու պարզապես չհուսալքվել
հնարավոր
բառահոսքից

ավելի լավ չէ՞ ընդհատել, քան լինել չբեր

ժամերը քո գնալուց հետո կապարի պես ծանր են
դրանք միշտ արագ են սկսում ձգվել
ճանկերով կուրորեն քրքրել մահճակալը տենչի
դուրս հանելով ոսկորները հին սերերի
խոռոչները ժամանակին լցված քո աչքերի պես աչքերով
ամեն ինչ միշտ ավելի լավ չէ շուտ քան երբեք
սև պահանջը ցփնած դեմքներին
կրկնելով՝ ինն օրը երբեք չեն պահել սիրածին ջրի վրա
ոչ ինն ամիսը
ոչ ինը կյանքը

2

կրկնելով
եթե դու չսովորեցնես, ես չեմ սովորի
կրկնելով` կա վերջինը
նույնիսկ վերջին անգամներից
աղերսելու վերջին անգամներից
սիրելու վերջին անգամներից
իմանալու չիմանալու ձևացնելու
վերջինը նույնիսկ վերջին անգամներից ասելու
եթե դու ինձ չես սիրում, ես չեմ լինի սիրված
եթե ես քեզ չեմ սիրում, դու չես լինի սիրված

սրտումս նորից նամշած բառերի խնոցի է
սեր սեր սեր թրմփում է հին մխոցը
տրորելով անփոփոխելի
շիճուկը բառերի

նորից սարսափած
որ չեմ սիրում
որ սիրում եմ, բայց ոչ քեզ
որ սիրված եմ, բայց ոչ քո կողմից
իմանալուց չիմանալուց ձևացնելուց
ձևացնելուց

ես և բոլոր նրանք ովքեր կսիրեն քեզ
եթե նրանք սիրեն քեզ

3

եթե իհարկե նրանք սիրեն քեզ

1936

անգլերենից թարգմանեց ՆՎԱՐԴ ԵՐԿԱՆՅԱՆԸ

Կասկանդո

1

ինչու ոչ գեթ հուսահատները
դիպվածից
բառահեղման

ավելի լավ չէ՞ վիժել, քան լինել անբեր

քո գնալուց հետոյի ժամերն էնքան ծանր են
դրանց ձգվելը միշտ է սկսվելու չափազանց շուտ
կարոտի անկողինը կուրորեն ճանկռող մագիլները
որ վեր հանում են ոսկորներ հին սերեր
խոռոչներ մի ժամանակ լցված աչքերիդ պես աչքերով
ամենը միշտ լավ է չափազանց շուտ թե՞ երբեք
սև կարոտը ցայտում է նրանց դեմքերին
նորից ասում՝ ինն օրը երբեք սիրածին չեն պահել ջրի վրա
ոչ ինն ամիսը
ոչ էլ ինը կյանքը

2

նորից ասում
եթե ինձ չուսուցանես չեմ սովորի
նորից ասում որ կա վերջին
նույնիսկ վերջին անգամների
աղաչելու վերջին անգամներ
սիրելու վերջին անգամներ
իմանալու չիմանալու ձևացնելու
վերջինը նույնիսկ վերջին անգամներ ասելու
եթե չես սիրում ինձ չեմ սիրվի
եթե չեմ սիրում քեզ չեմ սիրի

չարչրկված բառերի խնոցին սրտումս նորից
սեր սեր սեր ծեր սուզորդի խուլ ճողփյունով
թակում է բառերի անփոխելի շիճուկը

սարսափած նորից
չսիրելուց
սիրելուց բայց ոչ քեզ
սիրվելուց բայց ոչ քեզնից
իմանալուց չիմանալուց ձևացնելուց
ձևացնելուց

ես ու մյուս բոլորը որ կսիրեն քեզ
եթե սիրեն քեզ

3

եթե միայն չսիրեն քեզ

անգլերենից թարգմանեց ԵՎԱ ՄԱՐՏԻՐՈՍՅԱՆԸ

Cascando

1

why not merely the despaired of
occasion of
wordshed

is it not better abort than be barren

the hours after you are gone are so leaden
they will always start dragging too soon
the grapples clawing blindly the bed of want
bringing up the bones the old loves
sockets filled once with eyes like yours
all always is it better too soon than never
the black want splashing their faces
saying again nine days never floated the loved
nor nine months
nor nine lives

2

saying again
if you do not teach me I shall not learn
saying again there is a last
even of last times
last times of begging
last times of loving
of knowing not knowing pretending
a last even of last times of saying
if you do not love me I shall not be loved
if I do not love you I shall not love

the churn of stale words in the heart again
love lovelove thud of the old plunger
pestling the unalterable
whey of words

terrified again
of not loving
of loving and not you
of being loved and not by you
of knowing not knowing pretending
pretending

I and all the others that will love you
if they love you

3

unless they love you
by Steve Schapiro

No comments:

Post a Comment